|
«МЫСЛИ И ЗАМЕЧАНИЯ» – сборник философских и религиозных афоризмов великого польского поэта Адама Мицкевича (1798–1855). Составлен на основе произведений немецких и французских мистиков XVI–XVIII вв. (Якуб Бёме, Ангелюс Силезиус, Сен-Мартен), переведенных Мицкевичем на польский язык. Собранные вместе, они составляют некое единство, характеризующее взгляды автора. В этом смысле это самостоятельное художественное произведение поэта, включаемое во все собрания его сочинений. На русский язык переводится впервые (переводчик – Анатолий Нехай). Издание осуществлено Летней школой польского языка и культуры при поддержке прихода Св. Станислава в СПб.Вот один из наиболее известных афоризмов:
СТЕПЕНИ ПРАВД
Есть правды, что мудрец вещает всему свету,
Другие – землякам шепнет лишь по секрету.
О третьих может намекнуть в своем дому,
А о четвертых – ни полслова никому.
Перевод Анатолия Нехая
|
|
«ЛИСТОК ИЗ АЛЬБОМА» – сборник альбомных стихотворений Адама Мицкевича, написанных в 1824–1829 гг., т.е. в годы его ссылки в Россию. Тематически он разделен на 4 части: 1) стихотворные посвящения 1824 г., написанные после получения приказа о высылке в глубь России; 2) стихи, написанные Мицкевичем в Петербурге зимой 1825 г. и далее по пути в Одессу, а также в самой Одессе; 3) стихотворные посвящения Адама Мицкевича московского периода и 4) альбомные стихи петербургского периода.Издание осуществлено Культурно-просветительским обществом «Полония» при поддержке Генерального консульства Республики Польша в Петербурге.Вот одно из стихотворений, посвященное Паулине Машевской, сестре Иоанны Залеской – меценатки и близкой знакомой поэта.
НЕЗНАКОМОЙ СЕСТРЕ МОЕЙ ПОДРУГИ
Когда двоих друзей разделит грустный жребий
И тысячи преград для них воздвигнет рок,
Они найдут звезду заветную на небе,
Как вечного души согласия залог.
И, глядя на нее, – свидетеля прощанья, –
Клянутся сохранить… хотя б воспоминанья!Но есть еще звезда, что дружбою влекома
К сердцам двоих людей – далеких, незнакомых.
Пока она блестит на небе полуночи,
Ты, глядя на нее, и нам уделишь взгляд;
Когда ж тебе она вдруг просиять захочет,
За ней мои глаза и мысли полетят!Ах, волею небес пускай бы та звезда
Светила нам вблизи, и вместе, и всегда!
Москва, 1 октября 1827 г.
Перевод Анатолия Нехая |