Translators
Union of Russia Saint Petersburg Branch |
|
Non
verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu (Hieronimus) |
|||||
|
СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ С.-Петербургское отделение приглашает принять участие в семинаре
Межкультурная адаптация при переводеВ программе:
ü Особенности перевода текстов культурно-исторической и публицистической направленности ü Специфические проблемы при переводе путеводителей и рекламно-туристических материалов ü
Межкультурная
адаптация при переводе реалий и концептов. Выбор стратегии перевода. ü Перевод имен собственных: традиции, стандарты, практические рекомендации ü Перевод рекламы: принципы и подходы, типичные ошибки
Семинар ведет д.ф.н.,
профессор кафедры английской филологии и перевода СПбГУ, Казакова Тамара Анатольевна
Участники семинара получат
раздаточные материалы, включающие примеры межкультурной адаптации при переводе
различных типов текстов с английского
Время и место проведения: 4 июня 2004 г. 12.00-13.45 Конференц-зал книжного магазина "Релод" (10 мин. от м. Новочеркасская) Стоимость
– 250 р. при предварительной оплате Количество мест в зале ограничено Предварительная регистрация по тел.: 528 1238, 525 2642, 108 9299 |
с 15 декабря 2005 года Пресс-релиз
|
||||
Наверх |
Адрес:
Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение 195112, Россия, Санкт-Петербург, а/я 99 Тел.: +7 (812) 444-9279 E-mail: pabro@cards.lanck.net |
Редактор сайта Ю.В.Тиссен Web-мастер В.Ашкинази |
Дизайн: Ashvital