Translators
Union of Russia Saint Petersburg Branch |
Призма |
Non
verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere (Hieronimus) |
|||
|
ХРОНИКА ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ Традиционная Международная конференция по переводоведению «Федоровские чтения» проходила с 21 по 23 октября в Санкт-Петербургском университете. Участниками конференции стали переводчики-практики, теоретики, преподаватели и аспиранты. В рамках конференции прозвучало более 100 выступлений. Секция «Проблемы художественного перевода» провела три заседания. Ее работу открыла член правления Союза переводчиков проф. Т. А. Казакова, которая выступила с докладом «Нечистая сила» в условиях перевода». Семиотическое и когнитивно-культурологическое направление, в русле которого был сделан доклад, оказалось преобладающим и для ряда других выступлений. Значительное внимание было уделено истории художественных переводов, как части национального культурного наследия. В целом приятно отметить, что петербургское отделение СПР было достойно представлено на VI Федоровских чтениях. Проф. Л.Н.Беляева, руководитель секции «Практические аспекты университетского переводоведения», выступила с докладом о роли информационных технологий в подготовке переводчика. Вызвало интерес выступление Л.А.Кузнецовой о психолингвистических аспектах устного перевода. На заседании секции «Актуальные проблемы переводоведения» сделала доклад Е.С.Петрова. На заключительном пленарном заседании выступил с докладом о содержании курса научно-технического перевода председатель петербургского отделения СПР П.С. Брук. Президент СПР Л.О.Гуревич также принял участие в работе конференции. Сборник трудов конференции выйдет в свет летом 2005 г.
Конгресс фантастов России — заметное событие в литературной жизни Российской Федерации. В ноябре 2004 года он проходил в Санкт-Петербурге в девятый раз. Кульминацией событий Конгресса фантастов России является церемония вручения Литературной премии «Странник», которая присуждается литературным жюри по десяти номинациям. В номинации «Перевод» премия «Странник» за 2004 г. была вручена члену петербургского отделения СПР Елене Петровой за перевод романа К. Приста «Престиж». На церемонии вручения присутствовали Б. Стругацкий, А. Столяров и другие видные литераторы, работающие в этом жанре.
Немецкие
литературные сезоны-2004 — такой подарок преподнесли всем интересующимся немецкой
культурой и языком Немецкие культурные центры им. Гёте в Москве и
Санкт-Петербурге. Проект «ШАГИ»начался с Литературных чтений 4 сентября
в Москве и продолжился Литературным марафоном 7 сентября в
Санкт-Петербурге. Литературно-мемориальный музей Ф. М. Достоевского
предоставил гостям возможность ознакомиться с современной литературой Швейцарии,
Австрии и Германии в русских переводах. Отрывки из своих произведений прочли Томас
Бруссиг, Юлия Франк, Йене Шпаршу, Арнольд Штадлер, Петер Штамм и Томас
Хюрлиман.
Презентация
двуязычной книги стихов Юлиана Тувима «Мой город — Лодзь» прошла 17
ноября в Центральной Городской Публичной библиотеке им. В. В. Маяковского.
Книга избранной лирики Тувима издана Культурно-просветительским обществом
«Полония» при финансовой поддержке Генерального консульства Польши в
Санкт-Петербурге. Это — очередное издание из поэтической серии «Библиотечка полонийного
чтения», в которой ранее вышли стихи Виславы Шимборской, Чеслава Милоша, Тадеуша
Ружевича и других известных польских поэтов. |
|||
Наверх |
Адрес:
Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение 195112, Россия, Санкт-Петербург, а/я 99 Тел.: +7 (812) 444-9279 E-mail: pabro@cards.lanck.net |
Редактор
сайта Ю.В.Тиссен © СПР, СПб отделение, 2000 - 2004 |