Translators
Union of Russia Saint Petersburg Branch |
Призма |
Non
verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere (Hieronimus) |
|||
|
СТИХОТВОРЕНИЯ НОМЕРА: Константы Ильдефонс Галчинский
Вариации на житейские темы Чтобы жаль было с ней
расстаться, чтоб заботы, дела,
печали чтоб не только по именинам
чтоб Венера светила
в поле, чтобы ночь была лунной-лунной
чтобы утро с его трудами
чтобы звезды на ясном
небе, чтоб подсвечник стоял
удобно чтобы мирно цвели герани, и звучал бы в нем vox
humana чтоб и кот, и сверчок,
и псинка, и вообще чтоб не только
шкварки Перевод Анатолия Гелескула РОССИЯ Всюду там, где береза Там, где белки — царевны, Перевод Анатолия Нехая
Переводы опубликованы в книге:
|
|||
Наверх |
Адрес:
Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение 195112, Россия, Санкт-Петербург, а/я 99 Тел.: +7 (812) 444-9279 E-mail: pabro@cards.lanck.net |
Редактор
сайта Ю.В.Тиссен © СПР, СПб отделение, 2000 - 2004 |